Los textos antiguos son dificiles de interpretar…


… Tanto que la Paleografía se ocupa de estudiar las claves para interpretarlos, según época y región donde fueron escritos; los hisoriadores se forman en esta materia para estudiar los documentos originales y precisar su trabajo. Sirva como ejemplo el Dr Jurado Serrano, autor de la tesis sobre el Monasterio de Bonaval.

A veces, cuando indagamos en un tema, nos encontramos textos históricos (sin traducir al lenguaje actual) dificiles de entender: uso excesivo de abreviaturas (cada escribano usa las suyas y las habituales), ausencia de ortografía (no hay reglas, la misma palabra aparece escrita de diferentes formas), no hay signos de puntuación, ni gramática (hasta el siglo XV),… Menos mal que el maestro D. Juan luis Pérez Arribas nos da algunas claves para escritos medievales:

  • la «x» se emplea frecuentemente como «j»: concexo (concejo);
  • la»!;» como «z»: cora~ón (corazón);
  • se escribe «n» antes de p y b: canpana y enbudo;
  • se suelen comenzar las palabras con «n-«: n-eal;
  • la «h» unas veces se usa y otras no: ubieren, ovieren, hovieren (hubieren);
  • la «v» casi no se usa y a veces tiene sonido de «u», siendo la «b» la que suele emplearse siempre»

Lo que supone una ayuda, pero no elimina la dificultad. Por ello, en la medida de lo posible,m acudimos a textos en lenguaje actual….aunque perdamos precisión. ¡Esperamos que puedan perdonarnos!


Lar-ami, gerente de CR La Vereda de Puebla, entre cárcavas y olivos milenarios. Todo sobre Actualidad, Costumbres, Fiestas, Mundo Rural y Paisajes y Lugares de la Sierra Norte de Guadalajara.


Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *